ママは朝型ブロガー バイリンガル教育101

東京でバイリンガル育児をするアラフォーママ。子育てやインターナショナルスクールスクールについて情報発信中☆

【初心者向け】「キャップが固いから開けて」って英語でなんていう?☆親子英語フレーズ☆

こんにちは!トーフーです!

 

安いお肉を買ったら、硬くて噛み切りにくかった話をしましたが、

「肉が硬い」って英語でなんて言うのでしょう?

 

ついでに、「キャップ固いから開けて!」

って 、英語でなんというのでしょうか?

 

 

「かたい」を英語でなんという?

f:id:ilovetofu:20200911112538j:plain

思えば、英語どころか、日本語でも

「固い」「硬い」「堅い」などなど、、、

いろんな「かたい」表現があります。

 

今日は、子どもとの会話で使える「かたい」

をピックアップしてみます!

 

肉が「かたい」 ので噛み切れない

tough

 

弾力性がある硬さ「tough」を使います。

This steak is tough!

(この肉硬い!)

 

パンが「かたい」

hard

 

石や氷のように、「カチカチ」なものを言います。

冷凍した肉も、カチカチなので「hard」ですね。

 

This bread is hard.

(このパン、硬い)

 

では、食べ物の話はこれくらいにして、

次に、日常生活の他の場面で使える「かたさ」をチェックしてみます。

 

キャップが「かたい」ので開けれない

しっかり閉まっていることは「tight」を使います。

 

The cap is too tight to loosen!

(キャップが固くてゆるめられない!)

 

f:id:ilovetofu:20200223095050p:plain

Is the cap tight? Let me take it pff.

(ふたが固い?開けてあげる~)

 

「ふたを開ける」は 「take the cap off」と言います。

小さな子どもは自分で開けられないので、必須フレーズです☆

 

 

ドアが「かたい」ので開けれない

stiff

 

ドアや引き出しが滑らかに動かないというとき、

「stiff」を使います。

 

This door is stiff to open.

(このドア、固くて開きにくい~)

 

f:id:ilovetofu:20200223090957p:plain

ちなみに、「肩こり」も「stiff」です。

子どもは若いので使いませんが、

アラフォーの私は、

 

I have stiff shoulders.

(ママ、肩がこってるの~)

 

よく使います💦 

そして、「四十肩」になると

「frozen shoulder」(フローズン!!!!!)

 

超~肩こってる感じがビシバシ伝わってくる表現ですね!!!

 

 まとめ

 いかがでしたでしょうか?

 

「かたい」っていろんな場面でよく言うと思いますが、

「hard」じゃない表現を使うので、意識して使い分けてみてくださいね☆

 

「tough」・・・肉のかたさ

「hard」・・・石などカチカチなもの

「tight」・・・しっかり閉まったキャップ

「stiff」・・・肩やドアなど動きにくいもの

 

さて、安い肉を買って、噛み切れなかったらこのひと言↓

 

「Is it tough? Chew it well!」

(あら、硬い?よく噛んでね!)

 

今日のテーマとは逆に、

「ふわふわして美味しい💛」などの食感を

英語で表現する紹介はこの記事でしています☆↓

 

www.ilovetofu.info

 


ではまた☆

 

 

ポチっとしていただけると人気ランキングが見られます☆

にほんブログ村 子育てブログへ
にほんブログ村 にほんブログ村 子育てブログ バイリンガル育児へ
にほんブログ村